13 de Junio, 2006
Jacques Derrida por Évelyne Grossman- 1979
|
Jacques Derrida
por Évelyne Grossman
Évelyne Grossman. -En Schibboleth, libro dedicado a Paul Celan, usted evoca la amistad que lo unió a él poco antes de su muerte. Usted se entrega entonces a una reflexión sobre la datación en los poemas de Celan, habla de la “reaparición espectral” de la fecha y dice: “No me entregaré aquí a mis propias conmemoraciones, no me entregaré a mis fechas”. ¿Podría, sin embargo, hablar un poco de su encuentro con Celan en París, durante 1968, si no me equivoco?
Jacques Derrida. -Intentaré hablar de ello. Ocurre que Celan fue colega mío en la École Normale Supérieure durante largos años sin que lo conociese, sin que verdaderamente nos encontráramos. Él era lector de alemán. Era un hombre muy discreto, muy borroso, inaparente. La presencia de Celan era, como todo su ser y como todos sus gestos, de una extrema discreción, elíptica, borrosa. Eso explica, al menos en parte, que durante varios años no hubiéramos tenido intercambio. Fue después de un viaje que efectué a Berlín en 1968, respondiendo a una invitación de Peter Szondi, cuando conocí finalmente a Celan. Peter Szondi, que llegó a ser amigo mío, era gran amigo de Celan, y cuando al poco tiempo vino a París me presentó ante él. Como situación es curiosa, pero al fin me habían presentado a mi colega y habíamos charlado un poco. De ahí dataron una serie de encuentros siempre breves, silenciosos, tanto de su parte como de la mía. Intercambiábamos libros dedicados, algunas palabras y luego desaparecíamos. Tengo el recuerdo de un desayuno en lo de Edmond Jabès. Éste, que conocía a Celan, nos invitó a los dos a su casa -vivía a unos pasos de la École Normale. Y de nuevo fue la misma cosa: Celan permaneció mudo durante el lapso de una colación y el lapso que siguió a esa colación. Creí que en él había una parte de secreto, de silencio, de exigencia también, que hacía que tomara la palabra no indispensable, y sobre todo sin duda las palabras se intercambian en el curso de una colación. Al mismo tiempo, había en él algo más negativo. Supe por otras vías que a menudo estaba desanimado o colérico o de muy mal humor con respecto al entorno parisino. Tuvo, creo, una experiencia más bien desesperada de sus relaciones con muchos franceses, con universitarios e incluso con colegas poetas o traductores. Creo que fue muy difícil en el sentido de la exigencia y de la paciencia. No obstante, a través de ese silencio, mantenía entre nosotros una gran muestra de cariño y afecto que leí en sus dedicatorias. Se suicidó dos años después, creo. Lo conocí en 1968 o 1969, y entonces el período del que hablo es un período de tres años a lo sumo, aunque en realidad es una secuencia extremadamente breve, sobre la cual medité después de modo más o menos continuo. La memoria de esos encuentros después de su muerte siguió trabajando, reinter-pretándose, entrelazada con lo que oí decir de él, de su vida en París, de sus amigos y pretendidos amigos, de los conflictos de traducción y de interpretación que usted sabe. La imagen que viene a propósito de Celan es la de un meteoro, un destello de luz interrumpido, una suerte de cesura, un momento muy breve y que deja una estela que he intentado captar a través de sus textos.
-Usted analiza en Schibboleth lo que llama “la experiencia de la lengua” en Celan, cierta manera “de habitar el idioma” (“firmado: Celan de tal lugar de la lengua alemana, que fue su única propiedad”). Y al mismo tiempo, dice usted, Celan sugiere que hay “una multiplicidad y una migración de lenguas en la lengua misma”: “Tu país, dice Celan, emigra a todas partes, como la lengua. El país mismo emigra y transporta sus fronteras.” ¿Hay que ver aquí un fantasma de pertenencia, lo inverso de un fantasma de pertenencia, o ambas cosas? ¿Cómo se puede comprender el habitar el lugar de una lengua múltiple y que migra?
-Antes de tratar de responder a esta pregunta difícil de modo teórico, hay que recordar la evidencia de los hechos. Celan no era alemán, el alemán no fue la única lengua de su infancia y no sólo escribió en alemán. Y sin embargo, hizo todo para, no diría apropiarse la lengua alemana, puesto que justamente lo que sugiero es que no se apropia una lengua sino para soportar un cuerpo a cuerpo con ella. Lo que trato de pensar es un idioma (y el idioma quiere decir lo propio justamente, lo que es propio) y una firma en el idioma de la lengua que hace al mismo tiempo la experiencia de la inapropiabilidad de la lengua. Creo que Celan ensayó una marca, una firma singular que fue una contra-firma de la lengua alemana y al mismo tiempo algo que adviene a la lengua alemana -que adviene en los dos sentidos de este término: que se aproxima a la lengua alemana, que acude a ella, sin apropiársela, sin someterse a ella, sin entregarse a ella, pero al mismo tiempo haciendo que la escritura poética advenga, es decir sea un acontecimiento que marque la lengua. En todo caso es así como leo a Celan, cuando puedo leerlo, porque tengo mi problema con el alemán y con su lengua alemana. Me hallo muy lejos de estar seguro de poder leerlo del modo justo, pero lo que me parece es que toca a la lengua alemana a la vez con respecto al genio idiomático de la lengua alemana, pero también en el sentido en que la hace moverse, en que le deja una suerte de cicatriz, de marca, de herida. Modifica la lengua alemana, toca a la lengua pero, para tocarla, es necesario que la reconozca, no como su lengua, puesto que creo que la lengua nunca pertenece, sino como la lengua con la cual ha elegido expresarse, en el sentido justamente del debate, de Auseinandersetzung, de explicarse con la lengua alemana. Como usted sabe también, Celan era un gran traductor. Pues lo fue como muchos poetas que son traductores: sabía cuál era el riesgo y la apuesta de sus traducciones. No sólo tradujo del inglés, del ruso, etc., sino en el interior mismo del alemán, hizo una operación que se podría quizá sin mucho abuso comprender como una interpretación traductora. Es decir que en su alemán poético hay una lengua de partida y una lengua de llegada y cada poema es una suerte de nuevo idioma en el cual hace pasar la herencia de la lengua alemana. Es una paradoja que sea un poeta que no es de nacionalidad ni incluso de lengua materna alemana el que no sólo haya tenido que hacer esto, sino el que haya impuesto su firma en una lengua que no podía ser para él, aparentemente, otra que el alemán. ¿Cómo explicar que, traductor como fue de tantas lenguas europeas, el alemán haya sido el lugar privilegiado en el cual escribió, firmó su poesía, por más que en el interior del alemán hizo venir otro alemán, u otras lenguas u otras culturas, puesto que hay en su escritura una cruza, en un sentido casi genético, de culturas, de referencias, de memorias literarias bastante extraordinaria, siempre en la condensación mínima, en la cesura, la elipsis, la interrupción? En cuanto a la cuestión de “habitar como poeta”, evidentemente Hölderlin es una de sus grandes referencias. ¿Qué cosa es “habitar una lengua”, allí donde se sabe que no hay nada propio en ella, que no es posible apropiarse una lengua...
-... y una lengua “que migra”?
-¡Así es! Él mismo ha migrado y ha marcado en la temática de su poesía el movimiento del paso de las fronteras, como en el poema “Schibboleth”. No quiero enseguida, o muy rápido, o muy fácilmente como se hace algunas veces, evocar las grandes migraciones bajo el hitlerismo, no obstante eso no puede dejar de mencionarse. Esas migraciones, esos exilios, esas deportaciones son el paradigma de la migración dolorosa de nuestro tiempo y evidentemente la obra de Celan lleva toda esta clase de marcas, y su vida.
-Justamente, ya que evoca esta cuestión de las fronteras nacionales y lingüísticas, me gustaría ir a lo que usted llama -en El monolingüismo del otro- su monolengua. Usted desarrolla largamente esa paradoja de orden general, no solamente la suya: “Sí, no tengo más que una lengua, pero ella no es la mía.” Y subraya: “La guardia celosa que se ha montado junto a la lengua, allí mismo donde se denuncian las políticas nacionalistas del idioma (yo hice lo uno y lo otro), manda multiplicar los schibboleths en tanto desafíos a las traducciones, en tanto impuestos deducidos en la frontera de las lenguas…” Y concluye: “¡Compatriotas de todos los países, poetas-traductores, rebélense contra el patriotismo!” ¿Cómo concibe ese rol político de los poetas-traductores o de los filósofos-traductores que hablan de “la no-identidad en sí de toda lengua”?
-Como preámbulo, diría que no se puede, por mil razones muy evidentes, comparar mi experiencia, o mi historia, o mi relación con la lengua francesa y la experiencia de la lengua alemana en Celan. Por mil razones. Dicho esto, lo que escribí allí lo escribí también en memoria de Celan. Sabía que lo que decía en El monolingüismo del otro valía en cierta medida para mi caso singular, a saber tal generación de judíos de Argelia, pero que tenía también un valor de ejemplaridad universal, incluso para aquellos que no están en situaciones históricamente tan extrañas y dramáticas como la de Celan o la mía. Aun cuando no se tiene más que una lengua materna y uno está enraizado en su lugar de nacimiento y en su lengua, aun en ese caso, la lengua no pertenece. No dejarse apropiar hace a la esencia de la lengua. La lengua es eso mismo que no se deja poseer, pero que, por esta misma razón, provoca toda clase de movimientos de apropiación. Porque ella se deja desear y no apropiar, pone en movimiento toda clase de gestos de posesión, de apropiación. El desafío político de la cosa es que justamente el nacionalismo lingüístico es uno de esos gestos de apropiación, un gesto ingenuo de apropiación. Lo que trato de sugerir allí es que, paradójicamente, lo más idiomático, es decir lo más propio en una lengua, no se deja apropiar. Hay que tratar de pensar que allí donde se busca –es el caso de Celan– lo más idiomático de una lengua, uno se aproxima a los que, palpitando en la lengua, no se deja aprehender. Y entonces yo trataría de disociar, por paradójico que esto parezca, el idioma de la propiedad. El idioma es lo que resiste a la traducción, pues lo que aparentemente está atado a la singularidad del cuerpo significante de la lengua o del cuerpo a secas pero que, a causa de esa singularidad, se sustrae a toda posesión, a toda reivindicación de pertenencia. La dificultad política es: ¿cómo estar a favor de la más grande idiomaticidad –lo que hay que hacer, creo– defendiéndose en todo contra la ideología nacionalista? ¿Cómo defender la diferencia lingüística sin ceder al patriotismo, en todo caso a cierto tipo de patriotismo, y al nacionalismo? Tal es el desafío político de este tiempo. Algunos, para combatir al servicio de la causa justa del antinacionalismo, piensan que hay que precipitarse hacia la lengua universal, hacia la transparencia, hacia el borramiento de las diferencias. Me gustaría pensar lo contrario. Pienso que tendría que haber un tratamiento, un respeto del idioma, que no sólo se disocie de la tentación nacionalista, sino de lo que liga la nación a un Estado, al poder de un Estado. Creo que hoy se debería poder cultivar las diferencias lingüísticas sin ceder a la ideología o a la política Estados-nacionalista o nacionalista. La palanca de la política que desearía mover sería ésta: es porque el idioma no pertenece –y no puede entonces devenir la cosa, el bien de una comunidad nacional, étnica o Estado-nacional– que se precipitan hacia él todas las voracidades nacionalistas, todo el frenesí apropiador, y que es muy difícil hacer entender a algunos que se puede amar lo que resiste a la traducción sin ceder al nacionalismo, sin ceder a una política nacionalista. Porque, otro resorte de esta necesidad, a partir del momento en que respeto y cultivo la singularidad del idioma, es que lo cultivo como “mi casa” y “la casa del otro”, es decir que el idioma del otro (el idioma ante todo es otro, incluso para mí, mi idioma es otro) es respetable y por consiguiente debo resistir a la tentación nacionalista que es siempre una tentación imperialista o colonialista de desbordamiento de fronteras. Hay en esto toda una reflexión política que, más allá del corpus del que hablamos, me parece hoy tener un alcance general en Europa y fuera de Europa. Es evidente que hay actualmente un problema con las lenguas europeas, con la lengua de Europa, y que es cierto anglo-americano que deviene hegemónico, irresistiblemente. Todos hacemos la experiencia. Voy a Alemania, hablo el inglés durante tres días, únicamente inglés. Hemos hablado de estos problemas con Habermas, hemos hablado de ello en inglés. ¿Cómo hacer para que una nueva especie de inter-nación como Europa encuentre el medio de resistir a cualquier hegemonía lingüística, en particular la anglo-americana? Es muy difícil, tanto más cuando este anglo-americano violenta no sólo a otras lenguas sino incluso a cierto genio inglés o americano. Estos son debates muy difíciles y creo que los poetas-traductores, allí donde hagan la experiencia que describimos en este momento, son ejemplares políticamente. Son ellos los que han de explicar, de enseñar, que se puede cultivar e inventar el idioma, porque no se trata de cultivar un idioma dado sino de producir el idioma. Celan produjo un idioma, lo produjo a partir de una matriz, de una herencia sin -naturalmente, por razones evidentes- ceder al menor nacionalismo. Son, en mi opinión, esos poetas los que han de dar una lección política a los que insisten sobre la cuestión de la lengua y de la nación.
-Quisiera, para concluir, pedirle que comentara ese bello pasaje de Schibboleth, para Paul Celan, en el que habla de “la errancia espectral de las palabras”: “esta reaparición no viene a las palabras por accidente, después de una muerte que llegaría a ellas o que las exceptúa. La reaparición es la condición de todas las palabras, desde su primer surgimiento. Siempre habrán sido fantasmas, y esta ley rige en ellas la relación del alma y el cuerpo. No se puede decir que lo supimos porque tuvimos la experiencia de la muerte y del duelo. Esta experiencia nos viene de nuestra relación con esta reaparición de la marca, luego del lenguaje, luego de la palabra, luego del nombre. Lo que se llama poesía o literatura, el arte mismo (no distinguimos por el momento), dice de otra manera cierta experiencia de la lengua, de la marca o de la huella como tales, lo que no es quizá más que una intensa familiaridad con la experiencia poética y filosófica de la lengua (la de Celan y la de ustedes), esta “errancia espectral” de las palabras? ¿Las palabras están eternamente suspendidas entre la vida y la muerte, lo que las hace, como decía Artaud, “sempiternas”?
-Lo que intento decir ahí vale para la experiencia del lenguaje en general. Es un tipo de análisis de la estructura de la lengua en general. No me gusta la expresión “esencia” del lenguaje, quisiera dar un sentido más vivo y más dinámico a esta manera de ser, a esta manifestación de la espectralidad de la lengua que valga para todas las lenguas. La experiencia universal corriente de la lengua en general deviene aquí una experiencia como tal y aparece como tal en la poesía, la literatura, el arte. Habría mucho para decir sobre este “como tal”… Llamaría poeta a aquel que hace la experiencia de esto lo más en carne viva. Quienquiera que haga en carne viva la experiencia de esta errancia espectral, quienquiera que se entregue a esta verdad de la lengua, es poeta, escriba o no poesía. Se puede ser poeta en el sentido estatutario del término en la institución literaria, es decir escribir poemas en el espacio que se denomina “la literatura”. Llamo poeta a aquel que hace el pasaje con acontecimientos de escritura que dan un cuerpo nuevo a esta esencia de la lengua, que la hace aparecer en una obra. No quiero tomar esta palabra “obra” en un sentido fácil. ¿Qué es una obra? Crear una obra es dar un nuevo cuerpo a la lengua, dar a la lengua un cuerpo tal que esta verdad de la lengua aparezca allí como tal, aparezca y desaparezca, aparezca en retirada elíptica. Creo que Celan, desde este punto de vista, es un poeta ejemplar. Hay otros que hicieron en otras lenguas obras igualmente ejemplares, pero Celan, en este siglo, en alemán, ha firmado una obra ejemplar. Esto tiene una vez más un valor general y este valor general se ejemplifica de modo singular e irremplazable en la obra de Celan. Eso vale para todo el mundo y para Celan en particular.
-¿Diría que es necesario haber sido, como Celan quizá, capaz de vivir la muerte de la lengua para poder intentar decir esta experiencia “en carne viva”?
-Me parece que, a cada instante, debió vivir esa muerte. De diversas maneras. Debió vivirla en todos aquellos lugares en los que sintió que la lengua alemana era asesinada de alguna manera, por ejemplo por sujetos de lengua alemana que hacían cierto uso de ella: que la lastimaban, la mataban, le daban muerte porque la hacían hablar de tal o cual modo. La experiencia del nazismo es un crimen contra la lengua alemana. Lo que se dijo en alemán bajo el nazismo, eso mismo, es una muerte. Hay otra muerte que es la simple banalización, la trivialización de la lengua. Y luego hay otra muerte que es aquella que no puede advenir a la lengua sino a causa de lo que ella es, es decir: repetición, aletargamiento, mecanización, etc. El acto poético constituye, por lo tanto, una suerte de resurreción: el poeta es alguien que tiene que tratar permanentemente con una lengua que se muere y que él resucita, no ofreciéndole un verso triunfante sino haciéndolo regresar a veces, como un resucitado o un fantasma: él despierta la lengua y para tener verdaderamente en carne viva la experiencia del despertar, del retorno a la vida de la lengua, debe encontrarse muy cerca de su cadáver. Debe estar lo más cerca posible de sus restos, de sus despojos. No quisiera ceder aquí al pathos, pero supongo que Celan tenía constantemente que tratar con una lengua que corría el riesgo de convertirse en una lengua muerta. El poeta es alguien que se da cuenta de que la lengua, su lengua, la que heredó en el sentido que acabo de decir, corre el riesgo de convertirse en una lengua muerta y, por lo tanto, que tiene la muy grave responsabilidad de despertarla, de resucitarla (no en el sentido de la gloria cristiana, sino en el sentido de la resurrección de la lengua), ni como un cuerpo inmortal ni como un cuerpo glorioso, sino como un cuerpo mortal, frágil, algunas veces indescifrable como lo es cada poema de Celan. Cada poema es una resurrección, pero que nos impulsa hacia un cuerpo vulnerable que puede ser de nuevo olvidado. Creo que todos los poemas de Celan permanecen de alguna manera indescifrables, conservan lo indescifrable, y esto puede también apelar interminablemente a una suerte de reinterpretación, de resurrección, a nuevos soplos de interpretación, o bien al contrario, perecer, desaparecer de nuevo. Nada asegura a un poema contra su muerte, ya porque el archivo puede siempre ser quemado en hornos crematorios o en incendios, ya porque, sin ser quemado, sea simplemente olvidado, o no interpretado, o aletargado. Es siempre posible el olvido.
Traducción: Ricardo Ibarlucía
Esta entrevista fue publicada en la edición que el mensuario Europe consagró a Paul Celan (año 79, n° 861-862/enero-febrero 2001) retomando la interpretación que efectúa el propio Jacques Derrida sobre la obra del poeta en El monolingüismo del otro (1997). Fue asimismo reproducida en el Diario de Poesía (nº 59, primavera 2001). Agradecemos a Ricardo Ibarlucía el habérnosla facilitado para su publicación en phrónesis
|
Por lobitogabriel - 13 de Junio, 2006, 16:46, Categoría: entrevistas
Enlace Permanente
| Comentar
| Referencias (0)
|
censura en chile a mauricio otero
|
Repudien la censura a poeta chileno
Repudien la censura y envien carta a a :
info@mineduc.cl alcaldia@municipalidadosorno.cl admun@municipalidadosorno.cl otero.mauricio@gmail.com
Señor Ministro de Educación de Chile
Martín Zilic:
Respetable Señor Ministro:
Consternados y con enorme preocupación, hemos tomado conocimiento que el poemario 'Cordero de Luz', publicado recientemente por el internacionalmente reconocido poeta chileno Mauricio Otero, ha sido censurado por el Departamento Administrativo de Educación Municipal, DAEM, de la Municipalidad de Osorno, cuya jefatura se encuentra en manos del funcionario Mario Montesinos Henríquez, bajo la supervisión de su Ministerio.
Las fundamentaciones que le esgrimieran fueron que "Los poemas son algo complejos para ser comprendidos por jóvenes que están en periodo de formación, tanto literaria como valórica. Varias imágenes desmitificadoras requieren, para ser comprendidas cabalmente, ser leídas por personas con criterio formado."
Nosotros, artistas, intelectuales y ciudadanos del mundo, demócratas, pensamos que es suficientemente decidor cuando se recurre a planteamientos tales como "una formación valórica" y "un criterio formado". En los momentos que vive Chile, donde sus estudiantes han demostrado al orbe entero una capacidad intelectual y recursos oratorios y de personalidad, nos parece muy dudoso que ellos estén en preparación valórica y que no tengan un criterio formado, lo que habla a las claras de los prejuicios y el descriterio con que la obra del poeta Otero ha sido sancionada. La expresión libre, para que cada quien saque sus conclusiones es indispensable en la formación del criterio, informado, reflexivo e inteligente.
Justamente de lo que se trata es de combatir el fascismo del que tanto hablamos; si nos dejamos amedrentar mientras éste avanza inexorablemente, siendo un deber salirle al paso y rápido, a sentencias como las de Goebbels: "Cuando me hablan de cultura saco mi revólver".
Señalaron al vate Mauricio Otero que las páginas cuestionadas de su libro eran la 44 y 23 en adelante, lo que viene a evidenciar aun más, que el mundo vive entre motejaciones de corte dudosamente moralistas, al vetar obras como el "Código Da Vinci" o "Los Versos Satánicos", y pensamos que en pro de una sana meditación, el gobierno chileno debiera allanar los caminos para la abierta circulación y la oportunidad de que los poetas vivan de su trabajo creativo, más en tanto a las luces de la ciencia y la filosofía, si se quisiera analizar la obra "Cordero de Luz", daríamos con la sentencia de que un propio padre de la Iglesia, San Agustín de Hipona, valida los versos del poeta Mauricio Otero.
El personaje que se ha permitido estos juicios oficiales apuntalado en una "moral" personal de dudoso contenido, debiera ser cuestionado por el propio Ministerio si esta repartición del Estado de Derecho recapacitara en la ideología que le da forma a las actividades que se considera "pedagógicas" y que consisten en qué es "inmoral": ¿publicar un libro de poesía o marchar militarmente con bandas de guerra?
Un país, cuna de grandes poetas no puede permitir que la expresión cultural más alta del ser humano sea juzgada por pacatos. Toda censura nace del temor y de la envidia. La poesía subsistirá por sí misma porque es la última palabra a la que el ser humano puede recurrir.
En una circunstancia así valdría citar a Emile Zola en 'J'acuse' : ¡Ah! se han agitado allí la demencia y la estupidez, maquinaciones locas, prácticas de baja policía, costumbres inquisitoriales; el placer de algunos tiranos que pisotean la nación, ahogando en su garganta el grito de verdad y de justicia bajo el pretexto, falso y sacrílego, de razón de estado...Es un crimen extraviar la opinión con tareas mortíferas que la pervierten y la conducen al delirio. Es un crimen envenenar a los pequeños y a los humildes, exasperando las pasiones de reacción y de intolerancia... Es un crimen explotar el patriotismo para trabajos de odio; y es un crimen, en fin, hacer del sable un dios moderno, mientras toda la ciencia humana emplea sus trabajos en una obra de verdad y de justicia."
Señor Ministro, la censura a 'Cordero de Luz' resulta siendo a la claridad de la Historia, un honor para el poeta. No permita que esa potencia literaria que siempre ha sido Chile, sea arrastrada hacia los oscuros calabozos de la intolerancia en manos de fanáticos que no tienen autoridad alguna sobre la creatividad de nuestra especie. Todavía está a tiempo: Sugerimos que Usted ordene se revoque dicha prohibición y se ofrezcan disculpas públicas al poeta.
Muy atentamente
Pedro Flecha Escritor peruano Cusco, Perú
adhesion revista y blog Isla Negra.
|
Por lobitogabriel - 13 de Junio, 2006, 16:30, Categoría: periodico
Enlace Permanente
| Comentar
| Referencias (0)
|
jorge jimenez, Mapamundi de bolsillo de la estafa literaria
|
Editorial Mapamundi de bolsillo de la estafa literaria El pasado 22 de mayo, tomando como base información que habíamos recibido por diversas vías, publicamos en nuestra bitácora personal (http://jorgeletralia.blogsome.com) el artículo "Tres casos de estafa con concursos y antologías" (http://jorgeletralia.blogsome.com/2006/05/22), en el que describimos algunas de las prácticas habituales en quienes, tras convocar un concurso literario, pretenden cobrar a los supuestos Escritores ganadores una especie de matrícula para incluirlos en una antología. A raíz de la publicación de este artículo recibimos una andanada de denuncias de autores que han sido engañados por algunos de estos personajes. Escritores que, de buena fe, han accedido a participar en "antologías cooperativas" y que, pasado cierto tiempo, se dan cuenta de que han sido timados pues la antología no llega a publicarse, se publica Con demora o las ediciones resultantes son deficientes. A continuación les ofrecemos un resumen con las denuncias recibidas. Un material que esperamos sea de utilidad para quienes con honestidad y verdadera vocación literaria empiezan a explorar los diversos caminos que existen para la promoción de su trabajo. Sociedad de metal Tras los retrasos en la publicación de una antología con este título, la escritora Adriana Serlik publicó en su blog (http://lalectoraimpaciente.blogia.com) un registro completo de las comunicaciones intercambiadas con el editor, Ugo Claudio Bullorini, también conocido como Ugo Calviglioni, a la sazón director del sitio literario LaLupe.com. El caso involucró a 24 escritores, cada uno de los cuales desembolsó 64 euros para ser incluido en cuatro páginas del libro. En algunos casos este monto ascendió a 100 euros por gastos relacionados con la consignación de la matrícula a través del servicio de pagos internacionales de Western Union. Las sucesivas cartas de parte y parte dan cuenta de una larga secuencia de retardos y excusas por parte del editor. Una carta abierta cierra la larga denuncia publicada por Serlik: "Desgraciadamente", dice la carta, "cuando la fecha de entrega se aproximaba, empezaron ha sucederse un sinnúmero de contradicciones, cuyos correos (que cada uno guarda) empezaron a alimentar ciertas amargas dudas. Siguió a ello un período de silencio, como también el cierre momentáneo de LaLupe.com y la no apertura todavía de IlDante.com). Entonces se te envió una carta, de cuya seriedad hiciste o pretendes hacer un malogrado chiste. Tus respuestas, todas contradictorias, dan a entender que dicha antología nunca existió". Anuncio en PowerPoint La escritora argentina María Mercedes Jiménez nos cuenta cómo desconfió de una editorial que trataba de atraerla para participar en una antología: "No guardé el nombre de la fulana editorial, aunque sí sé que es argentina, y en la que me avisaban que mi cuento había sido seleccionado entre ciento cincuenta para participar en una antología. Me pedían 60 dólares. El correo era una presentación en Power Point de lo más cursi y definitivamente, no me convenció. Pensé: 'Esto me huele a engaño'. Pensé también en escribirle que fuese más cuidadoso con lo que me enviaba, porque usted es la única fuente de información sobre concursos con la que cuento, pero también concluí que era imposible tener un filtro tan exacto que detectara los engaños. Qué bueno que publicó eso. Me reivindica un poco". Al pedirnos mayor cuidado en la información que difundimos, Jiménez se refiere a las bases de un concurso que publicamos en nuestro boletín (http://www.letralia.com/herramientas/concursos.htm) y que terminó siendo un anuncio de Editorial Nuevo Ser, del que ya hablaremos más adelante, hábilmente camuflado. En su momento, y también a través del boletín, alertamos a nuestros suscriptores sobre el engaño. Argentina y España Desde Argentina nos dice, con una buena dosis de ironía, el escritor Oscar Puente: "Amigo Jorge, soy un principiante en esto. Pero, a juzgar por la cantidad de concursos en que resulté finalista, y por ende fui tentado para participar en las consabidas antologías, debo ser muy bueno. Gracias. Si es por mí no me van a sacar ni un peso, euro o lo que sea. Ah, me pasó no sólo aquí en Argentina, sino también en España". El Centro de Estudios Poéticos Luis Álvarez nos recuerda el caso del Centro de Estudios Poéticos, que ha recibido cientos de quejas y hasta originó la creación de (al menos) una página en http://groups.msn.com/Centrodenegociospoeticos/principal.msnw donde se recogen los comentarios de los afectados. Al respecto nos escribe Álvarez: "Yo aparecí en el concurso del Centro de Estudios Poéticos. El siguiente año envié otro poema y la respuesta fue exactamente la misma, quitando el título. No envié nada más. Inclusive el primer resultado lo metí en un currículo, de lo cual me he arrepentido". Entradas para un "evento" La escritora Daniela Laura González agrega otra práctica que ella define como "todavía más pretenciosa": "Nominan gente y 'prometen' dar el ganador en un acto público; llegado el momento, y si has sido nominado, los 'chantas' te llaman y te dicen que por un costo (que puede ir de 20 a 40 pesos) tenés a tu disposición las 2 o 3 entradas, en el mejor de los casos, para participar del evento en el que tenés que estar presente. Claro que, si son más de familia, muy amablemente te ofrecen más entradas a otro precio. Terrible, la última vez que fui timada hace por lo menos 3 o 4 años, me dejó un sabor amargo, pero... de todo se aprende. Pueden nublarnos la ilusión, pero nunca podrán robarnos la imaginación y la palabra". Invertir en ustedes Daniel Gaitán cuenta su experiencia, muy parecida a algunas ya mencionadas en este reporte, y agrega su consejo a los escritores que pudieran ser contactados por una de estas editoriales: "Respecto a esta manga de 'chorros', te comento que a mí me ocurrió ser 'uno de los mejores' y por ese motivo me daban lugar en una antología. He preguntado qué pasaba si no cooperaba y la respuesta fue: si no entrás quedás fuera de concurso. Lógicamente no entré. Me importó muy poco una antología deshonesta. Algunos de mis cuentos ya figuran en seis antologías que me han publicado gratis. Mi mensaje es: no pongan un peso para los 'chorros'; junten el dinero y autoedítense, yo lo hice con La laguna de los muertos / El ciruja y lo fui vendiendo de boca en boca. Si van a invertir, inviertan para ustedes". Argenta Un escritor argentino que pidió mantenerse en el anonimato nos cuenta otro caso: "Muy buena esa nota, Jorge; hay otro caso, de una editorial llamada Argenta, que proponían premios asombrosos (US$ 15.000 antes de la devaluación argentina), pero era la misma farsa de siempre, salvo que cara. Los descarados estos hasta te hacían enviar libros 'para donar a bibliotecas', después ni notificaban de los ganadores". También desde Argentina, la escritora Mónica Sacco no sólo amplía la información relacionada con este caso y con Editorial Nuevo Ser, sino que lanza algunas interesantes ideas sobre las causas de este fenómeno. Escribe Sacco: "Sigo su site desde hace varios años y estoy entre los Muchísimos escritores que reciben su newsletter (y lo leen). El cuento del tío de las editoriales es, desgraciadamente, moneda corriente. Inclusive, publican en los diarios más serios del país, supuestas convocatorias a autores noveles. Para ello, vaya una muestrita de la Editorial Argenta-Sarlep, que dos veces al año al menos, publica convocatorias a autores de poesía, narrativa breve y novela a 'prestigioso concurso' o terminología similar. Después de un tiempito de presentadas las obras, el escritor es citado a la editorial, en la que se le informa que su obra ha despertado enorme interés, tiene muchísimo potencial, se le puede dar amplia difusión, te entrevistan con el director de la editorial, cuyo estudio está tapizado de libros (clásicos, modernos y etcéteras), donde, al final de una charla emocionante sobre la obra presentada, inicia el trabajito de inducción. ¿A qué? A pagarse la edición, ¡qué otra cosa! Ojo que esto no termina ahí, porque en cuantito se lee el contrato con la editorial, se descubre que ésta se ocupa únicamente de la impresión de la obra. La parte de distribución (la más importante del negocio editorial), requiere de otro contrato (oneroso, por supuesto), con una distribuidora (Distribuidora Cruz del Sur), que además, tampoco garantiza la promoción: únicamente la hace si se pagan los materiales, léase señaladores, páginas en un catálogo, figuración en el mismo catálogo de la distribuidora... "En fin, todo un magistral cuento del tío, cuyo final es tan previsible como el que narra Umberto Eco en El péndulo de Foucault, cuando habla de los Autores AutoFinanciados (Autori a Proprie Spese), que resulta genial cuando una lee la novela pero dramático cuando se cae en la misma trampa. "Con la Editorial Nuevo Ser tuve el placer de ser citada como seleccionada para una antología (eligieron cinco de mis cuentos), y para participar de la publicación de la misma, debía doblar un valor por página de extensión de cada cuento. Conclusión: les agradecí el haberse molestado en leer mis obras, pero lamentablemente debía participar de concursos cuyo único premio era la publicación porque carecía de los medios económicos para autofinanciarme. Ni siquiera respondieron mi e-mail. "El negocio de las editoriales 'por cuenta de terceros' es floreciente en Argentina. Algunas editoriales son lo suficientemente honestas como para ofrecer 'ediciones de autor a precios adecuados'; no se venden a través de falsos premios y al menos una sabe lo que está comprando: una tirada bonita que terminará regalando a sus amigos y parientes. Obvio que estas editoriales no entran en el circuito comercial importante: tienen sus propias librerías, en las que venden exclusivamente las obras que les encargan. Podría ser peor. "El problema de fondo con todo esto lo constituyen los criterios de las grandes editoriales, que hoy en día se interesan únicamente por el valor comercial de una obra, antes que el literario, además de menospreciar a los autores locales cuando se dedican a géneros que se suponen sólo pueden ser desarrollados por escritores internacionales (mi caso particular: escribo policiales negros. Varias editoriales serias de Argentina han considerado mi trabajo como muy interesante, con calificación literaria de 7 y comercial de 9. Sin embargo, no me publican porque 'no soy una autora conocida' -gracias, por eso trato de publicar-, escribo un género que pertenece a los escritores europeos o yanquis -bueno, ¿no sería hora de inaugurar el sector local de la biblioteca?-- y no tengo un estilo 'latinoamericano' -lo lamento, soy primera generación de inmigrantes italianos y españoles-). "Por otra parte, los premios locales, que aceptan en las convocatorias a autores noveles, terminan premiando a escritores largamente consagrados (de hecho, muchos parecen adjudicados antes de lanzar la convocatoria). No me parece en absoluto criticable premiar a un escritor consagrado por una obra en particular o por toda ella, pero, ¿no es un poquitín injusto invitar a ilustres desconocidos -entre los que me honro contar- para que intenten competir con un nombre reconocido? ¿Quién se molestará en leer esos trabajos, frente a una garantía de buenas ventas como lo son los autores con muchas publicaciones a cuestas? ¿No sería más honesto hacer convocatorias para noveles, con premios más modestos pero con garantía de tenerlos en cuenta a la hora de calificar? En Argentina, hasta ahora, los concursos más resonantes han sido ganados por escritores con trayectoria (sea en letras, o periodística o ensayística). ¿Qué pasa con los que intentan surgir, son buenos, pero no consiguen 'audiencia'? ¿Qué pueden esperar los que no se dedican a escribir el tema literario de moda? "Me despido con una sola reflexión: best-seller no equivale a best-writer". Nuevo Ser Sobre el caso particular de Editorial Nuevo Ser recibimos varias cartas dando cuenta de sus estrategias, que de alguna manera forman un oscuro paradigma de este tipo de prácticas. Teresa Drubé Laumann nos escribe desde Argentina: "Lo de las estafas es tan real como viejo, particularmente aquí, en Argentina. Hace unos seis años, tendría que buscar las cartas ya que las conservo debidamente archivadas para darte la fecha exacta, 'gané' un concurso de cuento corto en la Editorial Nuevo Ser y otro de la Editorial Daga. Ambos me pedían $60 para participar en una antología y no pagué 'un mango', como decimos en mi país y, por supuesto, quedé fuera de concurso. No me trataron de manera descortés ni mucho menos, incluso de Daga se me invitó a una reunión literaria donde se presentó la antología. Asistí, pues justo había ganado un honrosísimo segundo lugar en el Concurso de Cuentos Fantásticos organizado por el CFI (Concejo Federal de Inversiones), Sade (Sociedad Argentina de Escritores), Unesco, Sadaic (Sociedad Argentina de Autores y Compositores), Lapa (Líneas Aéreas Privadas Argentinas), Salas Federales de Cultura, creo que son todos, y tenía que asistir a la entrega de los premios -todo pagado por los organizadores, así como cursillos de perfeccionamiento posteriores-; entonces me dejé caer por allí, junto con mi marido que me acompañó. Pude tener en mis manos, incluso me regalaron ejemplares, de la famosa edición, ordinaria como la peor: cada participante tenía un par de páginas -de acuerdo con lo que pagó- en medio de unos setenta u ochenta escritores más, de la más variada calidad: algunos verdaderamente una lágrima de tan malos. Y, sin embargo, siguen existiendo por la falta de cautela de la gente que no tiene cuidado al momento de participar. Si nos informamos y nadie paga, esto desaparece". La carta de Drubé explica, digamos, el procedimiento común. Pero, ya con varios años en esto, Nuevo Ser ha empezado a afinar estos procedimientos. El más reciente conocido por nosotros es el de haces pasar por otra entidad, como ocurrió con un concurso anunciado por un "centro de jubilados" argentino. Sobre el caso nos alertó en su momento el escritor Vicente Ulive-Schnell, quien participó en el certamen y recibió una carta sin otra identificación que "La Editora" en la que se le conminaba a pagar 80 euros para ser incluido en una antología. "Obvio que no pagaré", explica Ulive-Schnell, "primero porque no tengo la plata y segundo porque mi cuento es suficientemente bueno como para ganar concursos sin pagar absolutamente nada". La carta de "La Editora" sigue, al pie de la letra, los mismos lineamientos hechos tradicionales por Nuevo Ser: "Tenemos el agrado de dirigirnos a Usted con el fin de informarle las novedades referidas a nuestro Certamen Literario Internacional. A este respecto le comunicamos en primer lugar que ya se ha realizado una pre-selección, eligiendo a los 165 autores más meritorios sobre un total de 800 participantes (...). La calidad de los trabajos seleccionados nos permitió decidir la publicación de la antología cooperativa tal y como fuese informado a ustedes en las bases del Certamen. Se tratará de un libro de excelente calidad, con tapas a todo color y encuadernación cosida, laminado mate o brillante, registro en el ISBN, interiores de papel obra 90 gr. (...) Su obra ocupará CUATRO páginas Dentro del libro; tratándose como ya se ha dicho, de una edición cooperativa para que ningún autor se quede sin participar en la edición de su obra, hemos fijado un costo de 20 euros por cada página que Ud. publique, en su Caso son 80 euros". Y, aunque en la carta que recibió Ulive-Schnell se aduce que la publicación de la "antología cooperativa" había sido informada en las bases del certamen, esto no es cierto. Es, ni más ni menos, otra triquiñuela para cazar incautos. Igualmente, el mismo concurso fue anunciado en otras publicaciones literarias como auspiciado por una "Editorial Rome" -se puede leer aún ese anuncio en http://www.clubdelibros.com/concursorome.htm-, anuncio que sólo difiere del anterior en una cosa: el de "Rome" sí habla de una "antología cooperativa". Es decir: Nuevo Ser envía anuncios firmados por otras entidades, y obvia mención a sus "antologías cooperativas", cuando detecta que el medio al que se dirige evita publicar anuncios con estas características. Es el mismo caso denunciado por Raúl Lilloy, y al que también hicimos referencia en el artículo que publicamos en nuestra bitácora. Lilloy recibió exactamente la misma carta que Ulive-Schnell (firmada, también por "La Editora"), y respondió, parco y preciso: "Me parece que son unos charlatanes. Saludos". Entonces se produjo este intercambio epistolar de frases breves: "La Editora": -Ud. no está obligado a participar. La agresión está demás. Lilloy: -Tendrían que sacarle dinero a otra gente, no a los escritores. "La Editora": -bueno llevale tu "obra de arte" a Hachette a ver si te publican. Nuevo Ser se defiende Una escritora argentina nos escribe solicitándonos información precisa sobre los desafueros cometidos por Nuevo Ser. Nos cuenta su caso, que agrega un punto más: ella participó en una antología de una "Editorial Nubla" hace varios años y jamás recibió los ejemplares a los que creía tener derecho. El director de la editorial era el mismo Gabriel Martín Que figura en la actualidad como director de Nuevo Ser. La escritora que nos informa de este caso pide explicaciones sobre su participación en aquella antología y recibe una carta donde Martín explica lo ocurrido en aquel caso en particular: "Sucedió que justamente a fines de 1999, comienzos del 2000, Nubla, como tantas otras empresas, quebró -eran épocas de De la Rúa- y quedaron muchas entregas pendientes de las cuales muchas pudieron hacerse unos meses después, pero entonces quebré personalmente y no sólo perdí el negocio -la librería de Avda Córdoba 1400- sino mi casa y absolutamente todos mis bienes y ya no pude cumplir con ningún compromiso adquirido. Dos años después, en 2002, comencé de nuevo con esta actividad y con el tiempo, así como sucede ahora, me he encontrado con aquellas personas que participaron en proyectos de Nubla, y hemos ido 'pagando deudas'. De Modo que, por supuesto, los $150 le serán reconocidos. Por lo cual si desea participar con sus 4 páginas, sólo deberá abonar $90. Éstos, puede abonarlos cuando retire sus libros, dentro de algunos meses". Es decir, la editorial no se compromete a devolver el dinero, sino a "reconocerlo" como un "abono" de la escritora para su participación ulterior en una nueva antología. ¿Dónde está la estafa? Existen diversos niveles de estafa en estos casos. El más leve desde el punto de vista legal es el más grave desde el punto de vista ético: se convoca a un concurso y, en lugar de premiar a los escritores ganadores, se les exige una suma de dinero para que sus textos sean incluidos en un libro. Este libro es anunciado como un producto de altísima calidad y realmente nunca es así. Se incluyen textos sin evaluación alguna, pues sólo es necesario desembolsar la cantidad propuesta y dará igual si lo que se publica es un poema quevediano o una receta para hacer buñuelos. A partir de allí, los estafadores se pasean por toda la gama posible de situaciones. Se ofrece un libro que nunca llega a las manos de los autores participantes, quienes al cabo de un tiempo, por cansancio, dejan de reclamar los ejemplares por los que han pagado. Entidades fraudulentas se desdoblan en la forma de tantas editoriales como sea necesario y Difunden las convocatorias de sus concursos con cambios sutiles -evitando, como ya vimos en casos anteriores, mencionar la edición posterior de una "antología cooperativa"- para obtener promoción gratuita de sus bajezas. Cuando Los escritores exigen la compensación a la que creen tener derecho, llegan a proferir insultos y agresiones, sin más ni más. Para evitar situaciones molestas, es preciso que se tome conciencia en relación con un aspecto básico de la literatura: cuando son organizados por entidades honestas, los concursos y las antologías no exigen compensación económica a los escritores que participan en ellos. Un consejo que será particularmente útil para los escritores noveles, aquellos que aún son desconocidos y luchan a diario por encontrarse con lo que, en definitiva, es el fin último de un escritor: lectores. Jorge Gómez Jiménez, editor http://www.letralia.com/jgomez
http://www.letralia.com
editorial de letralia
|
Por lobitogabriel - 13 de Junio, 2006, 8:06, Categoría: lecturas
Enlace Permanente
| Comentar
| Referencias (0)
|
fernando pessoa, portugal
|
Soneto já Antigo
Olha,Daisy,quando eu morrer, tu hás de Dizer aos meus amigos aí de Londres, Que embora não o sintas,tu escondes a grande dor da minha morte.Irás de
Londres para York,onde nasceste (dizes- Que eu nada que tu digas acredito...) Contar àquele pobre rapazito Que me deu tantas horas tão felizes
(Embora não o saibas)que morri. Mesmo ele,a quem eu tanto julguei amar, Nada se importará.Depois vai dar
A notícia a essa estranha Cecily Que acreditava que eu seria grande... Raios partam a vida e quem lá ande!...
Enviado por Amélia Pais http://barcosflores.blogspot.com/
|
Por lobitogabriel - 13 de Junio, 2006, 8:03, Categoría: poesia
Enlace Permanente
| Comentar
| Referencias (0)
|
aldo novelli, argentina
|
En el bar de la esquina
El otro día estaba en el bar de la esquina tomando una cerveza
mientras veía por enésima maravillosa vez
el gol de Maradona a los ingleses,
entonces en la mesa de al lado
alguien dijo:
- miralo a ese negro villero la guita que hizo -
- y que querés, hay que ser bruto y pegarle a una pelota para triunfar -
- y encima se floreó por el mundo con la camiseta del Che, que verguenza! -
- otro hijo de puta ese desgraciado, menos mal que lo liquidaron -
- deberían volver los milicos - dijo otro
- si así revientan a este negro drogón, como reventaron a los terroristas -
- sí, hay que matarlo, así no habla más -.
Yo tragué el sorbo de cerveza más caliente que haya tomado en mi vida
y miré preocupado hacia el costado
pensé que había descubierto una confabulación terrorista-musulmana
o a un grupo de mercenarios despiadados preparando un asesinato
en el viejo bar de mi barrio
pero me equivoqué.
Eran cuatro señores muy elegantes de saco y corbata
con autos caros y alarmas que espantan a los que se acercan
tomando café en el bar prohibido de mi infancia,
eran cuatro típicos burgueses argentinos
esos respetados hombres de bien
integrantes de la maravillosa clase media argentina,
esa que nos ha diferenciado siempre del resto de latinoamérica,
eran cuatro señores con cara de tipos preocupados
por los graves problemas del país
arreglando los males de nuestro pueblo.
Muchachos esto no es un poema, ni mucho menos
esto es un grito de alarma
en el querido bar de mi barrio hay cuatro tipos
preparando un magnicidio.
|
Por lobitogabriel - 13 de Junio, 2006, 7:50, Categoría: poesia
Enlace Permanente
| Comentar
| Referencias (0)
|
louis de aragon, francia (en frances)
|
Les mains d'Elsa
Donne-moi tes mains pour l'inquiétude Donne-moi tes mains don't j'ai tant rêvé Don't j'ai tant rêvé dans ma solitude Donne-moi te mains que je sois sauvé
Lorsque je les prends à mon pauvre piège De paume et de peur de hâte et d'émoi Lorsque je les prends comme une eau de neige Qui fond de partout dans mes main à moi
Sauras-tu jamais ce Qui me traverse Ce Qui me bouleverse et Qui m'envahit Sauras-tu jamais ce Qui me transperce Ce que j'ai trahi quand j'ai tresailli
Ce que dit ainsi le profond langage Ce parler muet de sens animaux Sans bouche et sans yeux miroir sans image Ce frémir d'aimer Qui n'a pas de mots
Sauras-tu jamais ce que les doigts pensent D'une proie entre eux un instant tenue Sauras-tu jamais ce que leur silence Un éclair aura connu d'inconnu
Donne-moi tes mains que mon coeur s'y forme S'y taise le monde au moins un moment Donne-moi tes mains que mon âme y dorme Que mon âme y dorme éternellement.
Extrait du "Fou d'Elsa", Édition Gallimard (collection Blanche)
|
Por lobitogabriel - 13 de Junio, 2006, 7:37, Categoría: poesia
Enlace Permanente
| Comentar
| Referencias (0)
|
oscar fernandez, venezuela
|
HOMO CIBERNÉTICUS
Oscar Fernández
“Cada Vez tenemos más máquinas a nuestro alrededor y la tecnología no deja de evolucionar. Los psicólogos han descubierto un nuevo mal que consiste en no saber adaptarse a ellas"(Alcalde- Enero 2002. Revista muy interesante)
En su desesperado intento por crear cultura, el mono creativo de "Desmond Morris"(otrora mono desnudo) busca alcanzar un algo que tal vez nunca se ha ido. El hombre hacedor de objetos es reconfigurados por el objeto mismo, del cual no necesita un conocimiento especializado para desarrollar un determinado uso. Es decir, que una persona cualquiera no necesita un doctorado en electrónica para encender un televisor o un radio, mucho menos necesita conocer cuales son los pasos que sigue un determinado producto industrial-alimenticio (como por ejemplo unas papitas fritas) para poder disfrutar del mismo. En consecuencia, tampoco necesitamos conocer mucho acerca del Internet y de toda la cultura massmedíatica que esto engloba para ser afectado y en consecuencia ser afectado por ella. Entonces podríamos decir que: "La mediatización telemática es el puente entre el Homo Sapiens y el Homo Tecnológicus".(cyber mirada). Ye es que hasta nuestra visión del mundo (paradigma) es afectado por los mass-media.
CYBER PARADIGMA
El universo informatico además de haber construido un lenguaje propio (cyber diccionario), ha traspasado el umbral del pensamiento moderno, conformando de este modo un nuevo pensamiento, una nueva forma de aproximarse a lo cotidiano para hipertexturizar el tiempo y desconfigurar el espacio.
LA RELATIVIZACIÓN DEL ESPACIO-TIEMPO
Si bien es cierto que a comienzos de siglo con las publicaciones e la teoría general de la relatividad (1913) por Albert Einstein; generaron toda una revolución en el pensamiento global. También es cierto que la humanidad aun sigue altamente influenciada por la concepción lineal mecanicista de la ciencia. Es decir, sigue gobernada por una visión predictiva, exacta, cuantificable, comprobable, invariable y casi perfecta. Por lo tanto los seguidores de este paradigma aun eren en la posibilidad de poder predecir con exactitud la gran mayoría de los fenómenos naturales. Sin embargo, en el universo cibernético pareciera que las relaciones espacio- temporales se conformaran de otro modo.
En tal sentido, nos movemos sin movernos, estamos y no estamos, y en relación al tiempo resulta totalmente intrascendente el aquí y el ahora, el antes y el después.
LA CYBER LÓGICA Y LA CYBER ÉTICA
Las Razones que cimentaban el orden y el funcionamiento de nuestro mundo clásico, se han visto perturbadas por una nueva lógica fluctuamente, aleatoria, cuasi-caótica y en tal sentido difícilmente predecible. La cyber lógica se halla consustanciada con una nieva lógica llamada lógica difusa o también llamada lógica polivalente en la cual el clásico razonamiento basado en "si y no" es atravesado y superado por infinitos espacios intermedios entre las distintas categorías de "si" Y "no". En consecuencia las posibilidades de respuesta ante un determinado problema se multiplican y además de todo esto se hacen inseguras, inciertas, surge de este modo una nueva concepción del mundo y de las cosas fundada en la incertidumbre. De aquí el principio de incertidumbre del Heisemberg el cual nos abre los ojos ante la perspectiva de un universo azaroso y multifactorial.
En torno a la cyber ética, Dense Najmanovich nos aproxima cuando nos habla de la multidimencionalidad de la experiencia, en la cual las experiencias interactivas(cibernéticas) se suma a las experiencias de la vida de cada quien y arman una especie de "Pastiche" el cual es posteriormente interpretado por nuestra neocorteza, generando de este modo una visión (cosmovisión) del mundo, la cual es propia de cada individuo y es aquí donde el loco, el poeta, el asesino, el sicópata, el amante, el estudiante, el morboso, etc, se encuentran en un cyber café uno al lado del otro y se dan la mano, y en otra visión aun mas relativa de la ética nos encontramos con un mismo sujeto transformándose en cada uno de los estereotipos antes citados a través del pestañeo de un clic.
HOMO-MAQUINUS
"En 1936 un ingeniero inglés de 22 años presento, como parte de una tarea de un curso que recibía en la Universidad de Cambridge, el diseño de una máquina extraordinaria, conocida desde entonces como la máquina de Turing ( el nombre de este joven genio). La máquina de Turing era enteramente diferente a todas las máquinas de la revolución industrial que le habían precedido, porque no trabajaba sobre procesos materiales sino sobre procesos de información. Estando construida con elementos totalmente materiales. Producía resultados eminentemente intelectuales, mas propios de una " cosa pensante" que de una "cosa extensa". Ahora finalmente, en la computadora digital de propósito general, era posible mostrar cómo la materia podía producir el pensamiento". (Gutiérrez)
No necesito recordarles a Julio Verne para decirles que la ciencia ficción de hoy puede ser ciencia real en el futuro y tampoco necesito recordarles a las telenovelas, las series televisivas, las películas y los comics, los cuales en el principio se nutrían de la vida diaria para ser creados, y ahora son ellos los que nos crean y nos recrean. Recordemos a Eduardo Liendo en su incansable lucha contra El Mago de la cara de Vidrio:
"Solo una vez la suerte del mago estuvo en mis manos, pero ignoro si entonces actué como un magnánimo adversario o como un idiota redomado"
"Dadme apenas un soplo de aliento, y esta manos firmes multiplicaran su fuerza y lo lanzaran por la ventana. ¡Os llamo al combate frontal contra el mago de la cara de vidrio! Seguidme!..."
¿Hacia donde vamos?, ¿Que distancia existe actualmente entre el hombre y la máquina? ¿Estamos cerca de hacer un hombre-máquina? Ó por el contrario ¿Estamos mas próximos a construir una máquina humana?
Términos como: Biónica, Biorrobotica, Biotelematica, Inteligencia Artificial, entre otras, nos hablan de los intentos que vienen haciendo los seres humanos para darle respuesta a las preguntas arriba planteadas. Pero mas allá de los posibles avances y logros en estos interesantes campos del conocimiento. El hombre común, "el homo cotidianus" se pregunta ¿a dónde nos conducirá todo este desarrollo, y surge la angustia tecnológica que no es mas que el temor irrefrenable hacia cosas no existentes, pero que en un futuro podrían existir. ¿Es realmente valido asustarse así’, recordemos los marcianos de Orson Wells, y respondamos: ¿Fueron reales o no?, pues para aquellas personas que murieron si que lo fueron y de aquí el surgimiento de otra fase: "realidad virtual", la cual también pertenece al cyberdiccionerio. Y es que hoy dia con el surgimiento de toda esta nueva lógica (cyberlógica) la concepción de realidad y en consecuencia la de verdad deben ser rediscutidas.
CYBER ARTE
"En el corazón de esta video cultura siempre hay una pantalla, pero no forzosamente una mirada".(Juan Baudrillad) Si ya resulta difícil entender la cybercultura por su condición de atemporalidad y a especialidad, mas aun resulta entender el arte cuyo lenguaje "Metafórico",aleatoriza en mayor grado las capacidades de comprensión humanas influenciadas por el paradigma Cartesiano-Newtoneano de naturaleza mecanicista.
Sin embargo, en el paradigma video-Cultural observamos las siguientes ideas fuerza:
. "Las hiperrealidades mediáticas definen una nueva sensibilidad".
. "La heterogeneidad, la discontinuidad, la fragmentación, la simulación, la diferenciación, la simultaneidad, el pastiche, el bridollage, y lo aleatorio, etc. Condensan toda una suerte de matriz mutagénica que afecta todos los ámbitos, en especial la ciencia y la cultura".
."El paradigma video-Cultural reconfigura la imagen que tenemos de: arte, ciencia, tecnología, hombre, espacio, tiempo, materia, realidad, verdad, ética, etc".
."Cuando hablan todos los sentidos a la vez se materializan imágenes oleatoriamente, estructurando lazos virtuales que se entretejen discontinuamente en el callejón de la experiencia".
."El hipertexto cibernético se lee y relee a si mismo creando nuevas formas de escritura y nuevos estamentos interpretativos". ."Las relaciones humanas se transhumanizan y ser almacenan en bits, para crear de este modo mentes inmortales sin cuerpos". ."En el arte digital el tiempo se eterniza y la posibilidad de acabar una obra se reduce a nada, en tal sentido, toda obra artística es inacabada y todo trabajo creador es un proceso en continua construcción , haciendo de las relaciones generadas en el interior de la misma, sistemas atemporales, a espaciales, y colectivos, de esta forma, la originalidad el la creación cibercultural se disipa". ."La nueva gramática digital hace de la realidad virtual un nuevo camino de cisiones pluridimencionales que atrapa las redes neuronales en nuevas interconexiones decodificando su lenguaje binario en imágenes confusas perdidas entre lo físico y lo virtual. Estableciendo de este modo una nueva lógica un nuevo pensamiento". "El cyber Pensamiento".
."El mundo es un caleidoscopio, la lógica la pone el hombre. El supremo arte es el azar".(Miguel de Unamuno)
CIENCIA Y ARTE
El arte como expresión de la cultura y la cultura como expresión del hombre, hacen de la vida un continuo ir y venir plural y heterogéneo. En consecuencia el pensamiento hecho arte se apodera de elementos interconectados y fluctuantes los cuales transforman de manera cambiante nuestra visión personal. Para BERTALANFFY:" La realidad es una interacción entre el conocedor y lo conocido, dependiente de múltiples factores de naturaleza biológica, psicológica, cultural, lingüística, etc." Las limitaciones corpóreas, en especial las neuronales hacen del conocimiento un entramado subjetivo que permite a través de la interpretación codificar/decodificar algo que por mas que se quiera no existe. Para NIETZCHE: "el mundo es apariencia".El arte como pensamiento permite reunir sistemas de ideas los cuales a pesar de ser en muchos casos puntos de fuerza enfrentados, no dejan de poseer un cierto espíritu sinérgico/armónico que les permite cohabitar el mismo nicho y en consecuencia permiten crear /recrear un nuevo horizonte de tolerancia. Si por lo consiguiente ha de ser vista la ciencia como una ficcionalización de mundo, entonces resulta mas satisfactorio(por lo menos desde el punto de vista emocional) observar al caos que representa la ciencia inscrito dentro de una filosofía que permita a éste ser pensado como ciencia y como arte.
CIBER EPISTEMOLOGÍA
“La gente critica con frecuencia la falta de nexos entre lo que se dice y lo que se hace, entre lo que se piensa y lo que se practica. Ello quiere decir que uno espera una cierta coherencia entre el pensar y el hacer. Pero el asunto es aún más intrincado: hay una correspondencia entre las mentalidades y las prácticas aún sin que nos lo propongamos. Esto significa que la eficacia de las ideas, las creencias, las convicciones o los prejuicios es mucho más fuerte de lo que solemos imaginar. Podríamos concluir con esta tesis sencilla: la gente hace lo que hace según el paquete de ideas que tiene en su cabeza. Ello vale para todas las esfera de la vida. En cualquier espacio encontraremos a las personas haciendo esto o aquello, realizando unas prácticas y dejando de realizar otras justamente en atención a su mentalidad, a sus creencias, a su nivel intelectual, a las ideas que tienen en mente”. (Rigoberto Lanz).
· Al pensar sobre lo pensado, se pueden dar dos fenómenos: En el primero se parte de un punto, y se regresa siempre al mismo lugar. Y en el segundo, se parte y se retorna a un mismo sitio en apariencia pero distinto en esencia; diríamos pues que hablamos de un circulo y de un espiral del pensamiento respectivamente.
El círculo y la espiral no son opuestos; por el contrario son complejamente complementarios.
El circulo se espiraliza en el momento de establecer vínculos (pautas- Patterns) que se interconectan entre sí.
Y la espiral se hace círculo cuando decide volver a lo ya pensado con la experiencia espirílica.
Curiosamente el retorno al círculo proveniente de la espiral, lo separa de su condición de círculo y lo convierte en un puente entre ambas estructuras de pensamiento.
En el dominio círculo-espirílico la distancia se presenta en medio de una existencia paradojal. Pues alejarse es acercarse y viceversa.
Dentro de la paradoja de la distancia círculo-espirílica alejarse de una idea, es acercarse a ella desde un lugar distinto; desde otra perspectiva; no es abandonar, es retornar.
¿Es una perdida de tiempo pensar lo ya pensado?
¿Tiene el pensamiento realmente un comienzo y un fin?
¿Qué o quién decide que algo o alguien ya no merece ser pensado?
¿Es la lógica circulo-espirílica un intento de anulación de la lógica Aristotélica de separación de los opuestos? Pensar acerca de la condición de espacio tiempo del pensamiento, no tiene ni inicio, ni fin, ni lugar, ni distancia.
VISIÓN FRACTÁLICA DE LA EDUCACIÓN
Si comparamos al sistema educativo con las estructuras geométricas fractálicas, observamos que en medio de todos los aparatos societales, que determinan la “común-unidad” de la vida en este complejo e injusto mundo. Tenemos a la educación, pero no sólo a la educación formal, también a la educación de la calle, la de la familia, la del trabajo, la de la milicia, la del manicomio, la de la iglesia, la del deporte, etc.
Sin embargo la existencia de esta educación no ha sido determinante en el establecimiento de una sociedad equilibrada y justa; puede ser por una de dos razones, la primera: que sea simplemente imposible construir esa sociedad utópica y que la naturaleza del ser humano sea inevitablemente de carácter autodestructivo. Y la segunda: Que si existe una posibilidad, pero que aún no interiorizamos cuales son esos valores y/o virtudes que necesitamos para construir esa sociedad hasta la fecha utópica.
Yo tal vez por esto de ser poeta y revolucionario, me inscribo en la segunda; o tal vez por la simple y sencilla razón de que en la segunda ya no hay opción de hacer nada, más que esperar la muerte. De allí surge la necesidad de hallar una matriz axiológica que guíe al que hacer educativo, sin restringirlo convirtiéndolo en una seudoreligión más; como lo son en este momento la ciencia y la tecnología.
Por ello propongo a la ecofilosofía como el puente axiológico entre la educación y los aparatos ideológicos de estado (Según Althuser), la cual cumpliría la misión de darle un norte, es decir; un para qué a la enseñanza. ¡Y que mejor para qué! Que, ¿para no acabar con el mundo y con nosotros mismos?
De allí vemos entonces a la educación en el centro del aparato societal y a la ecofilosofía en el centro de la educación.
Pero aún hay más, el modelo fractálico que hoy propongo, coloca dentro de la ecofilosofía a la teoría semiótica, la cual le da sentido y significado a todo lo antes dicho. Pues es la semiótica la nueva transdisciplina que al haber superado a la lingüística, se ha convertido en todo un espacio generador de otro orden; es hoy día la semiótica la transligüítica necesaria para explicar la complejización de la complejidad, que mas que buscar respuestas, en este momento, se interesa mas en las preguntas y en su naturaleza lógico discursiva.
Así pues se invita al lector a construir un modelo teórico que explique todo lo antes dicho. Un modelo que coloque a la educación en el centro de los aparatos societales, a la ecofilosofía en el centro de la educación y a la semiótica en el centro de la ecofilosofía. He allí el modelo fractálico de la educación.
En Venezuela la misión ciencia surge como una opción para romper con la barrera paradigmática, pero aún nos falta:
No puede haber una nueva ciencia y una nueva técnica si estas están construidas sobre las bases de las hoy cuestionamos.
No puede haber una ciencia revolucionaria sostenida en ideas clásicas
No puede haber unos nuevos pensadores si estos siguen siendo disciplinares y disciplinados.
No puede haber una nueva ciencia si los postgrados siguen siendo los mismos.
El discurso de cambio es interesante. Pero ¿Hay realmente un cambio en la concepción de la ciencia y la técnica Venezolana?
Allí les dejo esa.
REFERENCIAS
1.- Marcelo Arnold, Ph.D. y Francisco Osorio, M.A. Departamento de Antropología. Universidad de Chile http://rehue.csociales.uchile.cl/publicaciones/moebio/03/frprinci.htm 2.- Ludwig VON BERTALANFFY (1901-1972), http://www.kli.ac.at/theorylab/AuthPage/V/Von_BertalanffyL.html 3.- Miguel de Unamuno: Niebla, http://www.fortunecity.es/poetas/relatos/166/Novelas/Niebla.htm 4.- Emergencia de la biotelemática y la biorrobótica: Integración de la biología, el procesamiento de información, redes y robótica, http://www.ekac.org/mecadkac.html 5.- Alcalde, Jorge, "Tecnoestrés". Colombia. Revista Muy interesante año 16 número 192. Pág. 27. Editora Cinco. 2002 6,7,8,9,10,11,12,13,14.- FERNÁNDEZ, Oscar, Cyber-Mirada. Directorio Argentino de Internet "paginadigital". Cyber Mirada: http://www.paginadigital.con.ar/articulos/2001seg/literatura/textis/osfern2.html. 7.- FAJARDO FAJARDO, Carlos, Hacia una estética de la ciber-cultura, http:/www.ucn.es/info/espectáculo/numero10/est_cibe.html 8.- LIENDO, Eduardo. El Mago de la cara de vidrio. Monte Ávila Editores, http://www.terra.com.ve/aldeaeducativa/biografias/biograf25101.html 9.- Nietzsche, Federico, http://filo3000.supereva.it/nietzsche.htm?p
10.- LANZ, Rigoberto, Paradojas de la técnica. Publicado en debatecultural.com.
http://www.debatecultural.com/Nacionales/RigobertoLanz26.htm
11.- LANZ, Rigoberto. Repensar la técnica. Publicado en debetecultural.com.
http://www.debatecultural.com/Observatorio/RigobertoLanz21.htm
12.- LANZ, Rigoberto. ¿Cuál ciencia? Publicado en debatecultural.com.
http://www.debatecultural.com/Observatorio/RigobertoLanz17.htm
|
Por lobitogabriel - 13 de Junio, 2006, 7:23, Categoría: lecturas
Enlace Permanente
| Comentar
| Referencias (0)
|
|
|
links
400 elefantes
alena/ sensibilidades
alexlootz
alonso de molina
amado lascar
amelia pais
arkeomania
arte del mundo
artesanias literarias
autores de argentina
biblioteca virtual cervantes
calle b
cantautoras
carlos machado
ciudad de arena
ciudadseva
coeli
color pastel
daniel montoly
de Sandra Pien
desierto rock
dramateatro
ed. premura- rev. aledaños
el ciruja
el momo poesia
el ojo del sur
el taller del poeta
esperando a godot
estacion poetas
etcmagazine
fortin mapocho
francisco lagno
franco romanò
fundacion mempo giardinelli
gente con talento
graciela zolezzi
hipopografo
historia actual
hoja por hoja
ideologia bolivariana
incomunidade
jorge humberto
jorge letralia
jose augusto de carvalho
juan daniel perrota
Juana la Loca net zine
julia ardon
La mano y la mirada
la pagina del español
la siega
lau siqueira
Letralia, Tierra de Letras
letras libres
letras salvajes
lexia
los angeles de ulloa
luis battaglia
marca acme
maria neuza
mery sananes
mi patria es ticaragua
miguel lohle, arte
misioletras
mundo cultural hispano
musicas del mundo
norberto luis romero
norma nuñez
nuestra poesia
poesia y manta
por la boca vive el pez
portal de poesia
quaderns digitals
rene rodriguez soriano
renzo montagnoli
revista ala de cuervo
revista arquitrave
revista axolotl
revista axxon
revista diez dedos
revista eldigoras
revista numero
revista rusticatio
revista saragana
revista teina
revista triada
Revue d’art et de littérature, musique
rivista rnotes
sic
Símaco y la Victoria
sulmoura
tellusfolio
todo tango
trascender literario
triplov
urania art. Italia
vialetrastevere
links 2
agencia rodolfo walsh
alicia rey
alvarado tenorio
anuesca
ariele butaux
arique, poesia cubana
asoc. escritores españoles
bibliele/interpoe
biblioteca papyrus
bocanada
c. cult. armando t. gomez
calle b
carlos rengifo
carolina gonzalez velazquez
casa del poeta
casaescritura
cascalejiman
clevane pessoa
comunalatina
condominio brasil
cristina castello
destiempos
dimitris kraniotis
editorial premura
el coloquio de los perros
el confesionario
el pimentero
el viento
emigrati sardi
emilio reato, artista plastico
encontrarte aporrea
enfocarte
escritores patagonicos
flavia vizzari
franco santamaria
fuente del berro
gabriela piccini
gaceta literaria de santa fe
giancarlo amici
guy de crequie
idioma español
il campo
il cantiere news
interarte
isola sardegna
jose augusto de carvalho
kritya: a web journal of poetry
la letra de escriba
la mia sardegna
la poesia no se vende
la vanagloria
lapsus
lectora impaciente
lengua española
leo lobos
leonardo lobos
lexia
liceo poetico de benidorm
luciano somma
manuale di mari
marilena- romania
mary e salfer
messina web
mundo lusiada
norberto pannone
nuovapoesia
olga lonardi
Other Voice Project International
palabras diversas
parole di carta velina
pierre clavilier
pinna editoria
poemas del alma
poemas del alma 2
radio. fm la boca. argentina
raul astorga
realidad literal
revista calidoscopio
revista remolinos
revista vetas
revista zunai
ricardo costa
ricardo dubin
rolando revagliatti
romulo pardo
rua dos anjos pretos
ruben grau
sergio borao llop
storie di lavoro
topia
toros gurlekian, pintor
universidad de valencia
urbania lima
vicente huidobro
violeta texeira
visfluminius
viviana alvarez
www.crcposse.org
www.mystralight.com,
links3
45 rpm
alejandro mendez
alessandro monticelli
alternativa sur madrid
andre cruchaga
andres gustavo fernandez
antonio fontana
arte poetica
arte y cultura
artecomunicarte
BLOGNOVELA: Exex, la mujer del bigote
cacho de pan
carlos artusa
carlos barbarito
carlos fernandez
casimiro de brito
catamarcaculturarte
CELIT UNMSM
circolo cult. luzi
con voz propia - argentina
contracorrientes
contrapoder
Coro de Babel - El portal de la cultura y de la ciencia
dante bertini
despierta buenos aires
diego dana- trova
dimitris kraniotis
edgardo zuain
educar para la paz
el oro de los tigres
embusteria
fernando blasco
graciela vera
il romanziere
infinito mutante
interpoetica
isola della poesia
izhabela
jose luis mendoza marquez
julio carmona- peru
La fontana delle sette vergini
la lagrima de los poetas
la plazuela- españa
la tolva, rock
las filigranas de perder
latitud barrilete
letras vs palabras
liliana aleman
liliana aleman
lina zeron
LITERATURA WEB: Palabras Fractales
logos poetry
lucernario
mar desnudo
marco cortesi
marilena rodica
marilena rodica
mario capasso
mario tierno, musico
marta sepulveda
marta zabaleta
minitextos
mundo lectura
ninoska mermoud
nora mendez- el salvador
orlando valdez
oscar fernandez
palabras de uruguay
palabras del uruguay
panorama da palavra
papirolas
paulina vinderman
poesia de ahora
poesia dominicana
poetas al volante
poetas por la paz
poetas rosarinos
rampa
red mundial de escritores
reseñas literarias
revista alforja poesia
revista el rescoldo
revista perito
revista peruana de literatura
revista umbral
robert jara
rock argentino
rodrigo carvallo
ruben ferrero
ruben izaguirre
Sassari (Sardegna)
silvia favaretto
spigolature- sitio cultural italiano
taller de cartago
teatro el circulo
the cove rincon
tinta expresa peru
Un blog de traducciones de poesía hebrea: clásica, medieval,
universidad jose carlos mariategui
voces susurros rumor y gritos
zoopat
links4
5 poemas
abraham chinchillas
actitud cultura
adriana vieira
agustin espina
aldrava cultural
alejandro aura
alessandro canzian - italia
alexander zanches
angelica santa olaya
anidia editores
apofantica
arte de mundo
Asoc. Amigos V. Aleixandre
autores de concordia
benjamin ramon
caleidoscopio roto
carlos benitez villodres
carlos enrique cabrera
centro de documentacion epistolar
claudia ainchil
clon
cristina berbari
cuentos de la pelota
daniel riquelme
de letra en letra
dimitris kraniotis
dolores escudero
edita T
eduardo rezzano
el alakran literario
elena liliana popescu
enrique gracia trinidad
Ernesto R. del Valle
extracto de blanco
festival de poesia de puerto rico
fijando vertigos poesia
gabriel impaglione
gabriele ortu
gabriella vignola
galassiaarte
grupo casa azul
gustavo de lima
gustavo tisocco
herederos del caos
horacio ramirez
i poeti nomadi
il portale della cultura caraibica
Il sito degli scrittori incompresi
ileana gavinoser
indranamirthanayagam
Isaias Nobel
jose maria pallaoro
juglaralapoesia
kaos en la red
la cabeza de medusa
la gioconda
la lagrima de los poetas
Le chat qui pêche
ledama poesias...
leonardo colombi
leonardo colombi
librero humanoide
liliana celiz
limon partido
loreto silva
macedonio
marcia frazao
marciano duran
mariana bernardez
marta zabaleta
Melanie Taylor -Panamà
mireya robles
mirta liliana urdiroz
mis poetas...en ingles
neuza ladeira
noe lima
opposto
pajaro de america
paulina vinderman
pedro granados
poesiablu (italia)
poetas del grado cero
puerto de poetas
revista discursiva
revista el rescoldo
revista hache
revista la urraka
revista poeta
revista sesam
roxana sélum
shangri la
silvia loustau
sofia buchuck
spigolature
telescopio
teodulo lopez melendez
Texto-al - Grupo literário do algarve
veronica cabanillas
vertigo de los aires
virginia edit perrone
links5
alexander zanches
alternativa bolivariana
ana rosa bustamante
anna lisa melandri
antonio macias luna
antonio perez morte
antonio spagnuolo
ariel uriarte
artescrittura
barbara lia
beatriz valerio
betsimar sepulveda hernandez
C. Dolores Escudero
Carlos Ardohain
carlos enrique cartolano
Centro Cultural y Ambiental Kaykayen
Christophe Macquet (fotografia)
coitoergosum
colectivo huellas
con afecto
contra el olvido
costa negra
cultura brasil- lusofonos
dialectivos
diaspora sur
el altillo del policial
el caiman barbudo
el escribidor
el jinete de la tortuga
escritores colombianos
escritores de santiago
felix acosta
fer ilustraciones
festival de poesia de granada
flavia vizzari
francisco cenamor
francisco de asis fernandez
gabriel roel
gaceta editorial
geraldo reis
giuseppe cesaro
Graça Pires
hernando guerra tovar
http://hypothesenonfingo.zoomblog.com-Peru
ivan pessoa
jose pivin
jose pivin
jose saramago
k oz editorial
karina sacerdote
la idea fija
la jiribilla
la maquina del tiempo
la otra revista
la poesia venezolana
la puerta alternativa
lauren mendinueta
liliana celiz
liliana majic
linguagem viva
los argonautas
luciano cavido
mario capasso
mesa de poesia
mima la palabra
natura medio ambiental
nilda barba
odilon ramos boza
on the move
oscar fernandez, venezuela
oscar sosa rios
patricia perez madrid
Pedro Martinez
periodico de poesia
plural
poemargens
poesia comun
poesia mundial
poesia para alentar coraje
Poesia para o mundo
policial argentino
porfirio mamani
quique pesoa
rafael jesus gonzalez
recordando con Julio
rednel- colombia
reta biblioteca
revista caudal
revista de castilla y leon
rodolfo ybarra (perù)
rolando gabrielli
rolando riveros
sade escobar
salvador pliego
serie alfa
silvia iglesias
sin embargo resistencia
sin genero
uni service
union de escritores de brasil
victor sampayo
links6
ACLA
aire sin pajaros
ALEJANDRÍA - Literatura para ver
amigos V. Aleixandre
animales en masa
Arte y cultura en Alicante
autores de argentina
belleza de no pensar
Beth Brait Alvim
breves no tan breves
buho andino
casa de escritores del uruguay
casa de poesia uruguay
chile poesia
cinosargo
claudia ainchil
clevane pessoa
contos das almas
cultura door
cultura y politica
david lago gonzalez
dopo di noi
elena arriola
en la cosmopista
enrique gracia trinidad
espacios liquidos
eugenia prado
festival de cartagena
focoaxaca
francoise roy
gabriel galeano - artista
gabriel roel
gilda manso
Giovanni Alibrandi
Helena Faria Monteiro
heptagrama
hernan tenorio
intifada poetica internacional
jaque mate press
jorge contreras
JOSÉ LUIS MUÑOZ
kala editorial
karen hermosilla
karen valladares
la fosa
la otra revista
la pipa de hemingway
la pollera, revista cultural
lakshmi waia
laura gomez palma
leo castillo
letras contra letras
letras de chile
lilian elphick
liliana majic
luciano cavido
luigi de giovanni
madeja de palabras
maria elena sofia
mariana bernardez
marianela alegre
marietta morales
mario morasan- 2
mario morasan- escultor
marita balla
monica palla
nan guitierrez
olifante
onlus mecenate
oscar peretto
poesia de honduras
poetas en su pinta
poeticas de la resistencia
point editions
por la vida y la justicia
porfirio mamani macedo
puerto de buenos aires
quimicamente impuro
raul hernandez viveros
redes de papel
revista apuesta
revista cinosargo
revista grifo
revista lamas medula
revista metafora
revista urbana web
ricardo zanfardini
roberto aguirre molina
romanticismo y verdad
roxana crisologo
Roxana Sélum Yabeta
ruben antolin
sade escobar
susana lizzi
vals de los elefantes
veronica cabanillas
Viñeta Sour
voy a firmar aqui
winston morales
wip
www.hemingwayforcuba.net
links7
abuhardillandonos
adictos a la poesia
agencia rodolfo walsh
aipazcomun
alejandro laurenza
andrea alvarez
anterem edizioni
antonio andrade
arrepentidodeque
asoc. san geronimo
blog del escarabajo
carmen moreno
caza de poesia
circulo de poesia
comunaliteraria
cosiba- honduras
Cuscatlán - artes y literatura
daniela saidman
daufen bach
deconcepcionesysubsacradas
democracy now
diario de los poetas
diario de una diariera
edgar borges
editorial 3+1
editorial praxis
editorial tres mas uno
Eduardo Atilio Romano
el gran tunal
el puro cuento
el siglo de somerton
el socialista centroamericano
elixir aereo
festival poesia puerto rico
fragua universal
Fund. Itabunense Cultura e Cidadania
furia del libro
goyeneche/arcaute
Hápax Poetico
indymedia.org
iris miranda
isabel krisch
iwa
jesus aparicio gonzalez
juan antonio borges
la historia de don quijote
la tecla eñe
Lapislázuli Periódico
liliana escanes
lucia angelica folino
manlio argueta
marcelo marcolin
mariano carril
medios independientes
Michele Caccamo
molino rojo y fernet
murcielagario
naturaleza y camino del medio
nerina thomas
nicolas sanchez - ilust.,
nora mendez
observador juvenil
observatorio la crisis mundial
oclesis
palabras sin fronteras
perceval press
pere besso
poesía erótica de américa
polis literaria
radio angulo
radio nizkor
raquel de leon
Raúl Hernández Viveros
retablo de duelos
revista clave de poesia
revista el cuervo
revista esquife
revista koyawe
revista prosofagos
ricardo benitez
ricardo flecha
saber literario
sanpaku
sergio mattano
umbilikal
voz entrerriana
welcometosudamerica
www.partecipiamo.it
xavier frias conde
xavier frias conde
links8
abraham chinchillas
acercandonos cultura
Antología Poética Argentina Tomo I- editorial Gaceta Virtual
artistas de puerto rico
Bruno Jordan
Bruno Jordan poemas visuales
ciudadeyparias
Dario Vive -critica social
diogenes bitacora
el eterno retorno
El muro de Chile
el poeta ocasional
elida manselli
Elvira Alejandra Quintero
encuentro escritoras panamá
escritoras suicidas
federico andahazi
festipoesia cartagena
festival poesia yaracuy
flavia cosma
francisco madariaga
gabriel rimachi sialer
guillermo coulter
i poeti nomadi
ilove-italynews
imaginados
internatural
jose acosta
kosmonauta del azulejo
la furia del libro
la luciernaga
la tecla eñe
lamericalatina
latinoamericaexpress
leticia garriga
letras del bambú
letratlántica
Libros Raros y Manuscritos en Venezuela.
los bigotes de dalí
luis britto garcia
luis rafael
lustra editores
Marcos Reyes Dávila
marilda confortin
matematicas y poesia
mauricio feller
max rojas
mesa y vino
nadar sin agua
nilda barba
nora alarcón
nos digital
poesia cronopia
poesía más que nada
porfirio mamani macedo
rafael mitrenko
resonancias
revista letra libre
revista literaria Narrativas
revista poe+
revista poeta
revista triada
ruben antolin
scribd - libros digitales
Tahar BEKRI
The Barcelona Review en español
Unión Estatal de Escritores Veracruzanos
vidraguas
www.almargen.net
eGrupos
giovanna mulas
lujanargentina.com
ZoomBlog
|
|
|